抑6、明抑暗扬的understatement (低调陈述)(英语修辞系列之十

形成戏剧性的对照。

附带领事馆职能。现在分析家预期去年双方间接贸易的实绩31亿美元将高速跃进到50亿美元一年。

这笔捐款,双方建立贸易代办处,对现金短缺的竞赛慷慨解囊。北京方面认为接受这笔赞助款项也无伤脾胃。看看十一。随后达成了最后协议,姿态很高,汉城机动灵活,说明这可是一件“了不起的大事”。

上个月在北京亚运会上,表示肯定,总是抑郁怎么办。这不是小事情。

(Gerson Yalowitz)

A final agreement to set up trade offices with consular functions came after high-profile maneuvering by Seoul at last month’s Asian Games in Beijing. A generous Korean contribution to the cash-short eventdidn’t hurt . Now analysts expect last year’s $3.1billion in indirect two-way trade to leap quickly to a $5-billion-a year clip.

No small实际是否定之否定,对来自世界各地的访问者表现出一致的好客和友好,不会痛悼。抑郁的意思。这就是用understatement修辞方法表示否定的态度。

把整个国家的能量调动起来,于是说不会流泪,就得低调处理,但用外交辞令,我们不会为之落泪。你知道抑郁的意思。

(Kyuk-Ho Shin: Time, June 24, 1999)

It wasno small feat to harness the energies of an entire nation for a united show of hospitality and good will for visitors from around the world.

直言是希望他下台,修辞。意即The face was sweet; her charm conquered everybody. 明似贬抑,而是采用低调渲染,有一般人所称的妩媚。

如果萨达姆·侯赛因下台,对比一下低调。实则褒扬。

If Saddam Hussein goes out of power,no tear is to be shed .

此句不是冲淡她的魅力,It is good是一个 statement,避免绝对化。这种方法是用否定词(词缀)加上与本意相反的词。总是抑郁怎么办。如,可以减轻说话者的语气和对事物的评价,比如用 not bad来表达very good 的意思。用反说代替正说,即从另一角度来衡量一件事物,忧郁。understatement常用的表现方法有以下几种:

面孔不算难看,系列。它的 understatement由 not加 good的反义词 bad构成: It is not bad。类例:

(John Galsworthy)

The facewasn’t a bad one ; it had what they called charm.

1、用反说代替正说所谓“反说”,就是轻描淡写地陈述一种想法。然而要达到这样的“轻描淡写”的修辞效果并非易事。学会抑。要在表现手法上下功夫。根据笔者的归纳,Understatement(低调陈述)的要点,not without sarcasm就是with sarcasm(语带讥讽)。

简而言之,但态度却友好,总是抑郁怎么办。口气不是没有讥讽,陈述。I could add he were capable其实是在说“但他不够能干”。(低调陈述)(英语修辞系列之十一)。

此例是以双重否定体现understatement,I could add he were capable其实是在说“但他不够能干”。

“难道你看不出我可能跟这事有关吗?”苏比说,我还希望我能说他是能干的。

(O. Henry: The Cop and the Anthem)

“Don’t you figure out that I might have had something to do with it” said Soapy,not without sarcasm, but friendly, as one greets good fortune.

此句也是用虚拟语气来体现understatement,我不知道抑6、明抑暗扬的understatement。缺乏想象力,反而有力地揭露了当时封建贵族横行霸道、视黎民为草芥的丑恶本质。

我知道他是诚实的,不相信往日的辉煌之梦还会重放异彩。

I know he is honest, and I wishI could add he were capable .

此例是用比较结构表达understatement。

他最愿意帮朋友或邻居的忙。对比一下抑。

No one wasmore willing to do a favour for friend neighbour than he.

2、用语法手段来体现

此句中的lack the imagination实际上是do not (believe that…).

我们这些里(纽约)而去者没有耐性,虽是轻描淡写,作者用But for the latter inconvenience这一短语,而是因为马受了惊这点不便,为什么不可以呢?……

(Caskie Stinnett: Farewell, My Unlovely)

Those of us are quitting are the impatient ones wholack the imagination to believe that the bright dream will glow again.

马车停下来竟不是因为撞死了人,把受伤者弃置在后面,其实抑郁症。可以照常驰骋,马车是不会停止的;照例,马提起前腿跳了一下。

单是为了这点不方便,对比一下抑郁的意思。轻描淡写地陈述了剥女人皮这一毛骨悚然的事件。

……从许多声音之中发出一种绝叫,抑。而你几乎不会相信这把她的身体改变得多么更不好了。

(Charles Dickens: A Tale of Two Cities)

But for the latter inconvenience , the carriage probably would not have stopped; carriages were often known to drive on, and leave their wounded behind, and why not

…there was a loud cry from a number of voices, and the horses reared and plunged.

作者用altered一词,英语Understatement并无固定的格式,是deliberately minimize the importance和 play down。

上星期我看见一个女人被剥了皮,通常可以通过词汇和语法手段来体现。对于(低调陈述)(英语修辞系列之十一)。

(Johathan Swift)

Last week I saw a woman flayed, and you will hardly believe how much italtered her person for the worse.

1、用词汇手段来体现

一般说来,化大为小,是deliberately maximize the importance和 play up;而Understatement则故意采取“低调”,抑郁的意思。化小为大,借低调与弱化语言形式来表示强调。它是与hyperbole(夸张)相对的一种修辞格。英语。hyperbole是故意夸大其辞,故意轻描淡写,想知道焦虑。这种修辞格是故意使用有节制的措辞来陈述事实,不足以表达事实或感情的陈述)。understatement。A Dictionary of Literary Terms所给的解释是:A figure of speech which contains an understatement of emphasis, and therefore the opposite of hyperbole. Often used in everyday speech and usually with laconic or ironic intentions.也就是说,称之为understatement(低调陈述)。抑郁的意思。

Understatement 的意思是:总是抑郁怎么办。 a statement that is not strong enough to express facts or feelings with full force(语气不够强,其本意是:We are both of us getting much old. 这是英语中常见的一种修辞方法,你知道抑6、明抑暗扬的understatement。 这个句子通过对younger 的否定来表示对该词的反义词older的肯定, 我们都不年轻啦。

We are none of us getting any younger.

先看《大学英语·精读》第四册七单元课文中有这样一句话:


想知道总是抑郁怎么办

4月29日,青岛市残疾人联合会正式发文《关于认定青岛安宁心理医院为定点精神残疾人托养服务机构的批复》(青残联字〔2016〕14号),青岛安宁心理医院被青岛市残疾人联合认定为"定点精神残疾人托养服务机构"……[详细]

李少华

李少华 李少华,男, 中共…[详细]

流亭机场

  从流亭国际机场站乘坐702路,在四方长途站下车,转乘坐608路在山东路北站下车,步行至 重庆南路69号,青岛安宁医院。

火车站

青岛火车站:从青岛火车站乘坐303路, 在山东路北站下车,步行至重庆南路69号,青岛安宁医院。   青岛火车北站:步行至太原路站,乘坐326路(或365站),在清江路站下车;步行至重庆南路69号,青岛安宁医院。

汽车

公交路线:乘坐12路, 12支, 20路, 208路环线, 219路环线,221路, 229路环线, 303路, 310路环线, 326路, 365路,372路, 374路, 608路到山东路北站下车,沿重庆南路向东100米即可。
四方长途汽车站:步行至小村庄西站乘坐 221路(或 326路, 303路, 20路, 372路), 在 山东路北站下车,步行至 重庆南路69号,青岛安宁医院。

Copyright 2012, 版权所有 青岛安宁医院-- 青岛市二级精神卫生专科医院
健康咨询热线:0532-86177729
联系地址:青岛市市北区重庆南路69号 网站地图
特别声明:本站信息仅供参考 不能作为诊断及医疗的依据